Tabletop Polish is the collaborative effort of Bryan and Paulina Gerding to make your game or Kickstarter as great as it can be. We offer a wide variety of services.
- Written reviews
- Proofreading, editing, and copy editing
- Rulebook and lore writing
- Playtesting, development and consultation
- Miniature painting
- Native Polish translation
More details below, or contact us for more information.
We are always interested in trying more games and discussing them on the site. We can’t review every game we receive, but we will at least show it off on Instagram and Twitter. We are also willing to review games going to KS, provide feedback, and advertise the project on social media. Note that our address is in Poland, so shipping can often cause delays and other issues.
Our free time is limited. Print and Play games are much harder for us to prepare and get to the table and often don’t see print at all. Smaller, easier to prepare files are more likely to see print. Larger files can be put on Tabletop Simulator for play if there is enough interest, but the creation of those files goes through our affiliate at Overboard Games.
When we delve into your game, we delve deep. We offer various levels of editing and writing to fit your needs. And, so we don’t need to haggle over price, we simply charge by the hour. Each tier of work comes with its own pricing, so contact us for a quote.
PROOFREADING: Your cards/books are done and you just want someone to check your writing. Cross the i’s and dot the t’s right? Proofreading involves checking the grammar, spelling, and punctuation of the content but not going much deeper.
COPY EDITING: Copy editing goes a bit further and requires a deeper understanding of the game and its rules. At this stage we make sure the numbers are correct, the formatting and style is consistent, and everything is ready for it’s final proofreading before publication. Minor changes to create easier readability should also be expected.
EDITING: At this level we are deeply involved with your game. Your rulebook will be examined for usability and large changes to the text will likely happen. The goal at this stage is to make your game easy to understand.
WRITING: And if you really want, we can just write the whole rulebook for you!
LORE: Creativity comes in many forms. Your game may be set in a beautiful world full of amazing ideas, but now you need to convey all of this to the reader. We can be the bard you need to sing the songs of creation.
You may not realize this, but Poland’s gaming scene is huge. Let’s help you get in there.
TRANSLATIONS: We offer full translation of English to Polish and Polish to English. Our translator is a native born Polish citizen with a master’s in English. But that’s not all you get, because your script will also be run through a native born American citizen. The final result is a perfectly translated document that reads exactly as you intended.
LIAISON: Let’s face it, sometimes things get lost in translation. Literally. Don’t let that happen to you! We will act as your translator for emails and other forms of communication. We can find the information you’re looking for and direct you to all the right people.
Painted miniatures are a great way to show off your minis on your Kickstarter. We offer standard brush painting with airbrush potentially coming soon. A standard size mini will cost approximately $10. For bulk orders, minions or non-standard sizes, please contact us to receive a quote. Shipping to and from Poland not included.
For more samples of our work, check our Instagram page every Monday for more minis.